Altijd de goede ondertitels downloaden voor je films en series

Wanneer je een film of serie hebt gedownload in een andere taal, dan is het fijn als daar de juiste ondertitels bij zitten. Zo niet, dan zul je nog een paar stappen extra moeten zetten om die ondertitels zelf te zoeken. Maar hoe werkt dat? En hoe weet je mediaspeler(software) welke ondertitel er bij de video hoort? En wat als de ondertitel niet klopt? Goede ondertitels downloaden is nog niet altijd even makkelijk, maar hier lees je hoe het je toch wel lukt.

1 Handmatig zoeken

Als je Engels enigszins goed is, zijn de meeste films en series best te kijken zonder ondertitels. Maar soms is het prettiger om toch mee te kunnen lezen, en ook bij series of films met veel wetenschappelijk geklets zijn ondertitels onmisbaar. Maar wáár vind je die dan? Er zijn veel sites waarvandaan je ondertitels kunt downloaden, zoals www.ondertitel.com en www.opensubtitles.org. Op dit soort sites zoek je op de titel van de film of de serie en download je het gewenste resultaat. Zorg er wel voor dat de ondertitel precies dezelfde naam heeft als de naam van het videobestand dat je gedownload hebt.

2 Automatisch zoeken

Je kunt ook software het werk voor je laten doen. In dat geval is Sublight handig. Wanneer je het gratis programma hebt gedownload en een account hebt aangemaakt, kun je het videobestand waarvoor je een ondertitel zoekt, naar het programma slepen. Vervolgens gaat Sublight onmiddellijk op zoek naar de juiste ondertiteling. Vervolgens kun je dubbelklikken op het ondertitelbestand om het te downloaden. Let op: Sublight wil dan graag dat je opwaardeert naar de Premium-versie, maar dat is niet nodig … vijftien seconden wachten is genoeg, daarna begint de download alsnog.

03 Andersom denken

Soms zijn er geen ondertitels beschikbaar voor de video die je hebt gedownload. Of ze zijn er wel, maar lopen allerminst synchroon. Er zijn programma’s waarmee je die ondertitels weer synchroon kunt laten lopen, maar waarom al dat extra werk als je het eenvoudig kunt voorkomen? De truc is andersom denken. Voor je een film of serie downloadt, ga je éérst op zoek naar de ondertitel in het Nederlands. Heb je die ondertitel gevonden, dan weet je naar welke bestandsnaam je moet zoeken voor het videobestand.

04 Ondertitels gebruiken

Je hebt nu een videobestand en je hebt een ondertitelbestand, waarschijnlijk met de bestandsextensie .srt, .sub of .sbv. Hoe weet je mediaspeler nu dat er een ondertitel is? Het enige wat je daarvoor hoeft te doen, is zorgen dat het ondertitelbestand en het videobestand in dezelfde map staan én een identieke naam hebben. De software of het apparaat dat de video afspeelt, weet dan genoeg en pakt de juiste ondertitel erbij. Let op: als je ondertitel een andere naam heeft, dan kun je deze wel hernoemen, maar de kans dat de ondertitels dan synchroon lopen met de film of serie is niet groot omdat hij er ‘officieel’ niet bij hoort.

05 Even testen

Het klinkt misschien als een knullige stap, maar toch is het een enorm belangrijke. Als je de ondertiteling hebt gedownload en in de juiste map hebt gezet, controleer dan even of het de juiste ondertiteling is. Er is namelijk niets frustrerender en klungeliger dan klaar zitten met je schaaltje chips op de bank om te ontdekken dat de ondertitels niet synchroon lopen of – wat ook nog weleens gebeurt – van een heel andere film zijn. Je kunt het heel snel controleren op je computer door drie ijkpunten te nemen: het begin van de film, ergens in het midden, en het einde. Lopen de ondertitels op al die punten gelijk, dan is je ondertiteling in orde.

Kodi

In deze workshop leggen we je uit hoe je ondertitels voor video’s kunt downloaden, bewerken, synchroniseren enzovoort. Maar zou het niet fijn zijn als er software was die dat allemaal voor je kon doen? In principe is die software er, maar het kost wel behoorlijk wat tijd om dat goed te configureren. Kodi is mediaspelersoftware waarmee je zowel films en series kunt downloaden als de ondertitels die daarbij horen. Je kunt Kodi op je pc installeren, maar ook op een mini-pc die je vervolgens aan je televisie hangt. Hier vind je hoe je Kodi installeert en configureert om er bijna een volautomatische mediaspeler van te maken.

07 Ongelijkmatig asynchroon

Maar wat nu als je ondertitels niet gelijkmatig uit de pas lopen? Oftewel naarmate de video vordert, gaan de ondertitels steeds meer voor- of achterlopen. Dat is helaas een probleem dat je met time-shifting niet kunt oplossen, omdat bij time-shifting de gehele set aan ondertitels vooruit of achteruit wordt geschoven. Dit probleem ontstaat bijvoorbeeld wanneer je een ondertitel hebt gedownload die gemaakt is voor één ononderbroken video, terwijl je hem gebruikt bij een video waar de reclame uit geknipt is (of er zelfs nog in zit). In dit geval kun je écht beter op zoek gaan naar een andere ondertitel. Is die er niet? Dan wordt het tijd voor een handmatige ingreep, zie stap 8.

08 Subtitle Workshop

Een programma dat je kunt gebruiken om je ondertitels handmatig te fixen is Subtitle Workshop. Download en installeer dit programma en open de ondertitel en de video waar het om gaat. Je kunt nu opties toepassen zoals het eerder besproken timeshifting. Je kunt echter ook heel eenvoudig opsporen waar de ondertitels precies uit het lood lopen en de titels vanaf daar een stukje naar voren halen of naar achteren duwen (of de framerate aanpassen, als dat het probleem is). Uiteraard is dit best een klus, het is dan ook de optie die je toepast als de juiste ondertitel écht niet kunt vinden.

09 Embedden

Meestal wordt een ondertitel automatisch door de software in je film getoond, maar soms wordt dat niet ondersteund. Dan kun je ervoor kiezen om de ondertitels te embedden in de video. Dit is eenvoudig te doen met Freemake Video Converter. Download en installeer dit programma, klik op Video en selecteer de video waaraan je de ondertitels wilt toevoegen. Klik nu op Ondertitels en selecteer de bijbehorende ondertiteling. Klik nu op Avi en op Converteren. Er wordt een Freemake-logo voor en na de video toegevoegd, tenzij je 19 euro wilt betalen om dat te verwijderen.